席慕容 Xi Murong (1943 - )

   
   
   
   
   

楼兰新娘

Die Braut von Loulan

   
   
我的爱人 曾含泪 Mein Liebster   begrub mich einst
将我埋葬 Mit Tränen in den Augen 
用珠玉 用乳香 Mit Perlen und Jade   mit Weihrauch
将我光滑的身躯包裹 Hüllte er meinen glatten Körper ein
再用颤抖的手 将鸟羽 Dann steckte er mit zitternder Hand   Vogelfedern
插在我如缎的发上 In mein seidengleiches Haaar
他轻轻阖上我的双眼 Sanft schloss er meine beiden Augen
知道 他是我眼中 Im Wissen   das allerletzte Bild in meinen Augen
最后的形象 Würde er sein
把鲜花洒满在我胸前 Er streute Blumen auf meine Brust
同时洒落的 Zur selben Zeit verstreute er
还有他的爱和忧伤 Seine Liebe und seinen Kummer
夕阳西下 Die Sonne versank im Westen
楼兰空自繁华 In Loulan herrschte vergeblich ein geschäftiges Treiben
我的爱人孤独地离去 Mein Liebster ging einsam weg
遗我以亘古的黑暗 Ließ mir eine fortwährende Dunkelheit zurück
和 亘古的 Und   fortwährende
甜蜜与悲凄 Süße und Trauer
而我绝不能饶恕你们 Doch ich werde euch niemals verzeihen
这样鲁莽地把我惊醒 Mich so grob aufzuwecken
曝我于不再相识的 Mich in der Ödnis, die ich nicht mehr kenne
荒凉之上 Der Sonne auszusetzen
敲碎我 敲碎我 Und es aufzubrechen   es aufzubrechen
曾那样温柔的心 Mein einst so sanftes Herz
只有斜阳仍是 Nur die sinkende Sonne ist noch
当日的斜阳 可是 Die sinkende Sonne, wie sie damals war   doch
有谁 有谁 有谁 Wer   wer   wer
能把我重新埋葬 Kann mich von neuem begraben
还我千年旧梦 Mir meine tausend Jahre alten Träume wiedergeben
我应仍是 楼兰的新娘 Ich bin doch noch immer   die Braut von Loulan
楼兰新娘 Die Braut von Loulan